欢迎访问! 访问总计: 今 天 是:          
新闻资讯
信息公开
在线服务
交流互动
   
  您现在的位置是:首页 >> 新闻资讯 >> 新闻 >> 业界信息  
 
曹文轩:让“全版权”意识成为作家的共识
 2014-08-08   【  

以作家为核心的全版权运营模式,不再只是纸上的梦想。今年年初,北京大学中文系教授、作家曹文轩授权成立“曹文轩儿童文学艺术中心”,并逐渐进入良性运营状态,可谓开了一个很好的先例。在本届书博会上,作为儿童文学的创作者,同时也是国内儿童文学阅读和版权输出的推动者,曹文轩以自己的亲身实践,再次强调了全版权意识的重要性。

曹文轩表示,在国外,立足于作家、文学形象的全版权运营模式已发展成熟,并获得了很大的成功,比如J.K.罗琳授权公司、迪士尼授权公司、蓝精灵授权公司等。在国内,作家却严重缺乏“全版权”意识。曾经他自己也深受困扰。“在很长时间里,我的书分散在很多出版社出版,有七八家出版社出版过我十本书以上的书,‘婆家’不同,这些书特别难管理。假设我要将这些书开发成动漫形象,就会遇到很大的麻烦。但要有良好的版权管理机制,就可以免除这些麻烦。”

正是基于此,曹文轩授权成立了“曹文轩儿童文学艺术中心”。该中心以他的儿童文学作品为核心,把触角伸到图书出版、海外版权推介、影视版权、游戏动漫、教育培育等方面,建立一个曹文轩儿童文学艺术的“全版权”运营模式。曹文轩表示,希望这样的做法,能给国内作家带来一些启示。“包括儿童文学在内的中国文学要走向世界,就很有必要做这样扎扎实实的工作。”

在他看来,对中国文学走向世界这个问题的考量,我们真正要担心的是来自海外的“内容供应商们”,“到任何一家书店的儿童文学区去看一看,海外的儿童文学作品占据了主要的位置;国内的儿童文学输出海外的屈指可数。”事实上,不仅儿童文学如此,整个国内文学界也是如此。“有时候我也在问,在这个世界上究竟有多少个国家在强调它的文学走向世界。美国人、法国人、英国人他们都不会说,因为他们的作品还正在生产,世界就已经看到他们了。他们最大的销路就是中国。当我们提出这个问题的时候,实际上我们处在弱势的位置上。”

以曹文轩的理解,要改变这种弱势地位,把我们的作品翻译成英文、法文等语言去介绍给别人,只是第一步。其次,要多和外国作家合作,借力实现版权输出,“前年,我和一个巴西画家合作写了一本图画书《羽毛》,我写文他配图,今年得了安徒生奖;前不久又得到一个消息,我写了一个本子,丹麦一个非常著名的画家也拿去了……”

当然,这并不是说有了成熟的全版权运营模式,包括中国文学,尤其是儿童文学就能很好地走向世界。曹文轩认为,所谓走向世界从根本上说,还是要取决于在国内,要有一个坚实的文学根基。在他看来,要筑牢根基,就需要在国内儿童文学的创作上下功夫,而设立以他的作品命名的,单项奖金就达20万元的“青铜葵花儿童小说奖”,就旨在鼓励也是引导国内儿童文学的创作。“这个奖特别讲文学性和艺术性,评奖的评委也非常讲究,不仅有儿童文学界的作家参加,还有成人文学界的作家。我们要在商业化的环境中,提供一个有价值的、纯粹的儿童文学奖奖项。”

不仅如此,曹文轩还特别强调儿童文学阅读的推广。在本届书博会上,他不仅带来了最新出版的《曹文轩小说集》,还牵手广东教育出版社为贵州省三都县贫困地区小学带去首批20个图书角,每个图书角包括两个书架和400册图书。他说,之所以要向贫困地区的小学捐赠做公益图书角,向乡村小学生推广儿童文学,是因为他们的童年常常缺乏文学的滋养,这样的孩子为数不少。“希望大家一起来努力推广。这样,国内儿童文学的创作与阅读才能良性循环。”


来源:文学报 发布时间:2014年8月8


 
中华人民共和国国家版权局 主办
电子邮件:guojiabanquan@163.com
地址:北京市西城区宣武门外大街40号 邮编:100052
中华人民共和国国家版权局 版权所有
京ICP备05071949号